insidecolinshead

February 2, 2010

Erides, I suppose

Filed under: works and days — colin @ 10:13 pm

οὐκ ἄρα μοῦνον ἔην Ἐρίδων γένος, ἀλλ᾽ ἐπὶ γαῖαν
εἰσὶ δύω·

ouk ara mounon een Eridon genos, all’ epi gaian
eisi duo.

There is not a single (mounos, not monos, for this is Homeric-era stuff) Eris, it turns out, but two.

January 3, 2010

Numerical theology in the garden

Filed under: maunderings — colin @ 8:54 pm

I was hoping that, along with the seven-spotted Marienkäfer, German would provide ladybird names for other small-numbered religious sets. Unfortunately not.

December 24, 2009

Theological errors in well-known Christmas carols

Filed under: maunderings — colin @ 9:19 pm

Hail the heav’n-born Prince of Peace

should read

Hail the Earth-born Prince of Peace

unless it’s talking about somebody else entirely.

December 20, 2009

gores

Filed under: simulations — colin @ 11:39 am

I have just successfully wrapped a cylindrical present, and the way I did it was with gores.

November 21, 2009

Sneaking them into a closed class

Filed under: works and days — colin @ 11:23 pm

τύνη· ἐγὼ δέ κε, Πέρση, ἐτὼτυμα μυθησαίμην.

tune. ego de ke, Perse, etetuma muthesaimen.

I can’t remember when I last came across a new closed-class word in English. It might have been the preposition “ere” but I may be imagining that. Equally, if you’ve studied a language for any amount of time at school, you can expect to get all of the closed-class words in. Except here is one that’s new to me–τύνη. It’s a form of “you (singular)”.

November 10, 2009

Filed under: works and days — colin @ 10:39 pm

ῥεῖα δ' ἀρίζηλον μινύθει καὶ ἄδηλον ἀέξει,
ῥεῖα δέ τ' ἰθύνει σκολιὸν καὶ ἀγήνορα κάρφει
Ζεὺς ὑψιβρεμέτης, ὃς ὑπέρτατα δώματα ναίει.
κλῦθι ἰδὼν ἀίον τε, δίκῃ δ' ἴθυνε θέμιστας

rheia d’ arizelon minuthei kai adelon aexei
rheia de t’ ithunei skolion kai agenora karfei
Zeus hupsibremetes, hos hypertata domata naiei.
kluthi idon aion te, dike d’ ithune themistas

So far there is nothing here that would trouble an agricultural story editor. I like “high-roaring Zeus”. But also so far it’s a bit like a number puzzle in a newspaper—if you don’t know something on one side of καὶ, then find the matching part of speech on the other side, and take the opposite. ἀέξει isn’t the familiar Greek word we know from auxin, say, but you can work it out from μινύθει.

November 6, 2009

in place of prosody

Filed under: works and days — colin @ 8:20 pm

ῥέα μὲν γὰρ βριάει, ῥέα δὲ βριάοντα χαλέπτει,

rhea men gar briaei, rhea de briaonta khaleptei,

At school, I might have translated μέν as “on the one hand” and δέ as “on the other hand”, but now I’m older I recognize that the Greeks used those in place of prosody, or intonation. That’s how native English speakers would express a balanced sentence like that. It’s slightly less clear how you would do it written down, though.

November 5, 2009

omnisyndeton

Filed under: works and days — colin @ 11:11 pm

ὅντε διὰ βροτοὶ ἄνδρες ὁμῶς ἄφατοί τε φατοί τε,
ῥητοί τ' ἄῤῥητοί τε Διὸς μεγάλοιο ἕκητι.

onte dia brotoi andres homos afatoi te fatoi te,
rhetoi t’arrhetoi te Dios megaloio heketi

There is some contrast between φατοί and ῥητοί that I’m not getting and I’m not sure whether it’s a high–low split like that between “rhetoric” and “phatic”. Look at the … τετε construction, though. To every coordinand a coordinator. Emily Bender calls this omnisyndeton, for the good reason that polysyndeton is already taken.

November 3, 2009

plural come hither

Filed under: works and days — colin @ 11:09 pm

δεῦτε, Δί' ἐννέπετε, σφέτερον πατέρ' ὑμνείουσαι·

deute, Di’ ennepete, spheteron pater’ humneiousai,

“spheteron” is “their own”, just like “emeteron”, which implies rather the wrong thing now I look at it in latins. But odd is δεῦτε, which the small Greek dictionary glosses as “plural of δευρω“, or “hither”. Better translated as the plural of “hither!”.

Worcs and daze

Filed under: maunderings — colin @ 10:53 pm

Attempted to climb Bredon, but only got as far as Elmley Castle before having to stop with sunstroke.

(Thanks to Nick for the first half of the subject line.)

Older Posts »

Powered by WordPress