心無しで柴犬がなくなる(2)

This is しぬ and the working is as follows: 柴犬 in syllables is しばいぬ. Remove the “heart” (心) from this and you are left with the outer two syllables, which can also be written 死ぬ “to die”, which is another sense of なくなる, the straight part.

This entry was posted in ja. Bookmark the permalink.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *